Descubra o início da história da fé com a Bíblia Prazer da Palavra | Volume 1 - Pentateuco. Este volume reúne os cinco primeiros livros da Bíblia — Gênesis, Êxodo, Levítico, Números e Deuteronômio — conhecidos como Pentateuco entre os cristãos e Torá entre os judeus. Mais do que narrativas antigas, esses textos apresentam a origem do mundo, a relação do Deus Eterno com a humanidade e o início do plano de salvação.
O Pentateuco é uma combinação única de história e teologia, mostrando um Deus que cria, ama, chama e nunca abandona. Por meio de personagens marcantes como Enoque, Noé, Abraão, Moisés e Josué, somos convidados a refletir sobre arrependimento, convivência e esperança. Jesus, o Salvador, frequentemente citou o Pentateuco, reforçando seus ensinamentos sobre casamento, ética, perdão e amor ao próximo.
Além de trazer passagens fundamentais para a fé cristã, este volume destaca a beleza e profundidade dos textos, que continuam inspirando gerações. O Pentateuco é um convite à vida baseada na confiança, coragem e esperança no Deus Eterno.
Informações técnicas:
A Bíblia é o livro pelo qual o Deus Eterno se comunica conosco. Para isso, Ele inspirou autores de diferentes lugares e épocas, preparando um guia completo para a nossa vida.
Cada parte do Livro Sagrado, escrito originalmente em hebraico, aramaico e grego, foi feita para ser lida, ouvida e, acima de tudo, compreendida sem dificuldades.
Desde os primeiros séculos, estudiosos se dedicaram a traduzir a Bíblia para os idiomas das nações onde o Evangelho de Jesus chegava. O objetivo sempre foi o mesmo: que todos pudessem ler, ouvir, entender e aplicar a Palavra de Deus.
A primeira grande tradução surgiu em 406 d.C., quando Jerônimo traduziu a Bíblia para o latim. Essa versão ficou conhecida como “Vulgata”, pois buscava tornar a leitura acessível a todos.
Com o passar do tempo, novos idiomas surgiram e, com eles, novas traduções. No Ocidente, nasceram versões em inglês, alemão, espanhol, português e muitos outros.
No caso do português, a primeira tradução foi feita por João Ferreira de Almeida (1628–1691), um verdadeiro gênio de sua época. Desde então, a língua portuguesa evoluiu, e diversas revisões foram feitas para garantir que o texto sagrado continuasse claro e acessível.
É por isso que existem tantas versões da Bíblia em português. Muitas atualizam a tradução de Almeida, tornando-a compreensível para as novas gerações. Se lêssemos hoje o texto original de Almeida, entenderíamos pouco, assim como acontece com “Os Lusíadas”, de Camões.
Além disso, surgiram traduções diretamente dos idiomas originais, todas de grande valor, respeitando o trabalho pioneiro de Almeida.
Nenhuma tradução da Bíblia é totalmente literal, palavra por palavra. Se fosse, seria impossível de entender. O modo de escrever dos hebreus e gregos é diferente do nosso, com estruturas e sentidos próprios.
Por isso, as traduções que usamos são literárias, ou seja, adaptam o texto para a estrutura do nosso idioma, tornando-o claro e acessível. Isso é maravilhoso, pois aproxima a mensagem bíblica do leitor de hoje.
O papel do tradutor é justamente esse: aproximar o texto bíblico da melhor experiência possível para quem lê em seu próprio tempo. Para isso, são criados materiais adicionais, como comentários e Bíblias de estudo, além de informações relevantes inseridas no próprio texto para facilitar a compreensão.
Na versão que você está lendo, essa aproximação foi cuidadosamente realizada. Palavras e frases em itálico foram acrescentadas para facilitar o entendimento do leitor moderno.
A BÍBLIA PRAZER DA PALAVRA pode ser considerada uma paráfrase: o objetivo é captar e comunicar o sentido do texto original, tornando-o mais claro e acessível.
Se Moisés, Davi, Isaías, Mateus ou Paulo escrevessem hoje, certamente usariam palavras e conceitos que todos pudessem entender e aplicar em suas vidas. Eles não esconderiam a mensagem divina atrás de frases longas ou palavras difíceis.
A versão que você tem em mãos nasceu do desejo de preparar um texto que não exige esforço especial para ser compreendido. Se há alguma dificuldade com a Bíblia, não pode ser a de entendê-la, mas sim a de aplicá-la.
Por isso, esta edição parte de uma pergunta essencial: se este texto fosse apresentado hoje, em português, como seria escrito?
A BÍBLIA PRAZER DA PALAVRA é absolutamente fiel ao sentido do texto bíblico original, oferecendo uma leitura prazerosa, clara e transformadora.
Boa leitura!
You will be able to use this promotion on any product of the shop.
| 1 installment of $15.23 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 2 installments of $7.61 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 3 installments of $5.07 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 4 installments of $3.80 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 5 installments of $3.04 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 6 installments of $2.53 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 7 installments of $2.17 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 8 installments of $1.90 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 9 installments of $1.69 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 10 installments of $1.52 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 11 installments of $1.38 USD without interest | Total $15.23 USD | |
| 12 installments of $1.26 USD without interest | Total $15.23 USD |
